筆者Taichiが英語ペラペラになるまでPart.2 ~意味が分かると楽しい話~
ご無沙汰しております。
Taichiです。
私が経験した
英語ペラペラへの道
第二弾です!
- 洋楽を知り、様々な曲を聞く
- 一部分を訳しだした
- 歌いまくった
- 話しまくった
今回はサビを訳しだしたら
勉強が楽しくなった
という話です。
これを読めば、
英語を理解することが
少しだけ簡単になります。
ではまいりましょう。
前回の記事では、
英語を好きになっていた
ところで終わっていました。
当時、「私は洋楽が好きなのに
意味が分からないのではダサい」
と思っていました。
なので、いよいよ
意味が分かるように
訳していったのでした...
さて、意味が知りたいから
訳そうと思っても、
最初から訳すのは難しいです。
私も一回挫折しました。
辞書を学校から持ってきても、
長すぎる路に心がおられました。
そんなことしてたら
また英語が嫌いになってしまう!
それだけは
避けたかったのでした。
そこで、多くの曲の
サビだけ訳していきました。
分からない単語は辞書を引いて、
分からない表現はググって、
パッチワークのように自分の訳が完成。
さらにその歌詞の和訳をググって
どんな表現の仕方があるか、
どこが間違っているかを確認。
その自分で訳した文を
頭に入れて曲を聴く。
すると、さらに曲を聴くのが
楽しくなります。
ここで、成功体験を
積み重ねていったのでした。
そして、英語の資格の勉強でも、
やっていることは、
英語を調べて覚えることです。
この調子で勉強していくと、
高校一年生で英検二級を
取ることができました。
因みに中学時代の最後の
英語のテストは30点でした(笑)
次回は
いかにして喋れるようになったか
についてお話ししたいと思います。
それでは!
See you again!!